Deadline es uno de los anglicismos que se utiliza a menudo en español, para indicar la fecha o el momento límite en que algo debe ser completado o cumplido.
¿Cómo se dice “deadline” en español? Esta es una pregunta que se repite en muchas de mis sesiones.
“Deadline” en español se podría traducir en español con las siguientes palabras:
- plazo (de entrega)
- fecha límite
- fecha tope
- vencimiento
Vamos a mirarlo dentro de un contexto:
| Plazo (de entrega) | El plazo para entregar el informe es el viernes a las 5:00 p.m. | The deadline for submitting the report is Friday at 5:00 p.m. |
| Fechalímite | Mañana es la fecha límite para enviar la solicitud | Tomorrow is the deadline for submitting the application |
| Fecha tope | El 5 de febrero, fecha tope para optar a los Premios de Sostenibilidad Ambiental | February 5, deadline to apply for Environmental Sustainability Awards |
| Vencimiento | El vencimiento del pago de la factura es el próximo lunes | The due date for payment of the invoice is next Monday |
Si decides utilizar este anglicismo de forma escrita, lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas (deadline / “deadline”).